ИОС ГИ
Основы теории перевода
0%
Пред.
Данные курса
Общее
Ежемесячная аттестация
Новостной форум
Календарный план изучения дисциплины
Список литературы
Правила текущей (ежемесячной) аттестации
Правила проведения зачета и экзамена
Как работать с материалами курса?
Основные термины и определения
Рекомендуемые словари
Модуль 1
Переводы библии
Святой Иероним- покровитель переводчиков
Читаем и смотрим
Особенности перевода библейских текстов
Переводы Библии и их подлинность.
Трудности перевода. Павел Палажченко
Павел Палажченко. Лекция «Перевод в современном мире»
Модуль 2
Возникновение отечественной теории перевода и основные направления развития
Специфика труда переводчика; история отечественной школы перевода
Переводы библии
Машинный перевод
Машинный перевод на основе правил
Открытая лекция. Синхронный перевод
Виктор Немчинов о секретах профессии синхронного переводчика и английского языка
Модуль 3
Транскрипция, транслитерация, калькирование и сохранение графики
Гарри Поттер и Трудности Перевода. Значения имен персонажей
Перевод имен собственных
Переведите следующие антропонимы
Переведите следующие топонимы
Рекомендуемые правила переводческой транскрипции
Модуль 4
Фоновая информация (знания). Перевод лексики, содержащей фоновую информацию
Долговременная и кратковременная фоновая информация
Национальная символика
Переведите следующие названия, используя фоновые знания
Модуль 5
Архаизмы, их классификация и функции в художественном переводе
Темпоральная (временная) стилизация как переводческий прием
Проанализируйте следующие тексты
Классификация архаизмов
Архаизация как стилистический прием
Модуль 6
Основные трудности при переводе неологизмов
Неологизмы и способы их образования
Английские неологизмы
Пятнадцать популярных неологизмов в английском
Неологизмы в английском: Name ambush, Facebook minute и др
Неологизмы в английском: Cellfish, Errorist, Askhole, Destinesia
How new words are born
Neologisms
Модуль7
Классификация фразеологизмов в переводоведении
Фразеологические единицы в оригинале и переводе
Что такое идиомы и как их переводить?
Английские ИДИОМЫ: 5 самых-самых от Skyeng
45 английских идиом с толкованием и примерами
Модуль 8
Интернациональные и «псевдоинтернациональные» слова
Ложные друзья переводчика
Переведите следующие слова
Выполните следующие задания
Интернациональные слова
Слова-обманщики в английском: ложные друзья переводчика
Ложные друзья переводчика
Lynchie English - Ложные Друзья Переводчика
Зачетная неделя
Модуль 9
Конкретизация и генерализация как переводческие приемы
Антонимический перевод
Логическое развитие
Переведите предложения используя прием целостного преобразования
Модуль 10
Контекстуальное значение как необходимый элемент, который учитывает переводчик
Контекст и виды контекста
Почему важен контекст
Виктор Голышев: перевод и контекст
Модуль 11
Грамматические особенности перевода
Замена частей речи (отдельных членов предложения при переводе)
Модуль 12
Особенности перевода образных средств в англоязычном научном стиле
Специфика перевода стилистических приёмов художественного текста с английского на русский язык (на материале романа Дж.Гришема «Вердикт за деньги»)
Зоркая М.В. Свобода и точность в литературном переводе
Зоркая М.В. Литературный перевод: что это такое?
Модуль 13
Основные причины изменения структуры предложения при переводе
Особенности перевода дефисных конструкций
Атрибутивные сочетания и особенности их перевода
Перевод атрибутивных цепочек
Модуль 14
Особенности перевода безэквивалентной лексики
Переведите ксенонимы используя описательный перевод, калькирование, поиск аналога, тарнскрипцию/транслитерацию
Перевод культурных реалий в английском языке
Модуль 15
Типы словарей
Содержание словарной статьи
Двуязычные словари - Дмитрий Добровольский
Роль словарей в современном информационном мире
How a dictionary writer defines English
A (Very) Brief History of English Dictionaries
When and how to use a dictionary – and when NOT to use a dictionary!
Модуль 16
Перевод текста. Техника или искусство
Литературный перевод в современном мире
Экзаменационная неделя
След.
Боковая панель
ИОС ГИ
Русский (ru)
Русский (ru)
English (en)
Вход
Навигация по сайту
Основы теории перевода
В начало
Перейти к основному содержанию
Информация о курсе
В начало
Курсы
Курсы структурных подразделений института
Высшая школа лингвистики и педагогики (ВШЛиП)
Курсы от Высшей школы инженерной педагогики, психологии и прикладной лингвистики
Направление "Лингвистика"
Заочное отделение
2 курс
Основы теории перевода
Описание
Основы теории перевода
Преподаватель:
Мамлеева Альфия Фяридовна
Skill Level
:
Beginner
Skill Level
:
Beginner