Task 2.7. Translate into English:
Солнечный ветер и космическая погода
Корпускулярное излучение состоит из солнечного ветра и космических лучей. В последнее время принято называть космические лучи энергичными частицами, что лучше отражает их физическую сущность, т.к. они представляют собой зараженные частицы – электроны, протоны и другие ионы, - разогнанные до около релятивистских скоростей. Эти частицы бывают галактического и солнечного происхождения. Галактические электрические частицы рождаются за пределами Солнечной системы. Солнечные энергетические частицы ускоряются во время активных процессов на Солнце и в межпланетной среде. По существу, энергетические частицы – это проникающая радиация, которая может разрушить молекулы в составе биологических объектов. К счастью, достигнуть поверхности Земли им не дают магнитосфера и атмосфера. Однако в космосе и даже во время трансарктических авиа перелетов они могут представлять угрозу людям и приборам. Именно из-за действия радиации на электронику чаще всего выходят из строя приборы космических аппаратов. Хотя эти частицы и заряжены, их энергии слишком высоки, а концентрация слишком мала, чтобы считать их плазмой. Плазма – это «коллектив частиц», а космические лучи – это частица – «индивидуалисты», никак не связанные друг с другом.
Words and expressions to help:
Солнечный ветер – solar wind
Космические лучи – cosmic rays
Физическая сущность – physical nature
Галактического\солнечного происхождения – galactic/solar origin
Межпланетная среда – interplanetary space
Проникающая радиация – penetrating radiation
Поверхность Земли – Earth’s surface
GRAMMAR POINT
Глаголы, выступающие в роли сказуемых в предложениях с оборотом «подлежащее с инфинитивом» в активной форме:
To seem / to appear / to prove - казаться, по-видимому
To turn out / to happen / to chance - случаться
NB:
To be likely – вероятно
To be unlikely – мало вероятно
To be apt – возможно
To be sure – наверняка
To be certain – безусловно
To be bound – обязательно
Translate into Russian:
- This change seems to have begun towards the end of the century.
- The subject is likely to stimulate the scientists interest.
- In all things success depends on previous preparation, and without such preparation there is sure to be failure.
- These assumptions proved to affect the system capacity.
- Such functions can be proved to be equivalent to computable functions.
- These two methods turned out to be incompatible in effectiveness.
- There happened to exist some ideas about the manipulation.
- That represent does turn out to be useful.
- Important discoveries are bound to be made in the upcomingdecades.