Task 2.7. Translate into English

Task 2.7. Translate into English:

Солнечный ветер и космическая погода

Корпускулярное излучение состоит из солнечного ветра и космических лучей. В последнее время принято называть космические лучи энергичными частицами, что лучше отражает их физическую сущность, т.к. они представляют собой зараженные частицы – электроны, протоны и другие ионы, - разогнанные до около релятивистских скоростей. Эти частицы бывают галактического и солнечного происхождения. Галактические электрические частицы рождаются за пределами Солнечной системы. Солнечные энергетические частицы ускоряются во время активных процессов на Солнце и в межпланетной среде. По существу, энергетические частицы – это проникающая радиация, которая может разрушить молекулы в составе биологических объектов. К счастью, достигнуть поверхности Земли им не дают магнитосфера и атмосфера. Однако в космосе и даже во время трансарктических авиа перелетов они могут представлять угрозу людям и приборам. Именно из-за действия радиации на электронику чаще всего выходят из строя приборы космических аппаратов. Хотя эти частицы и заряжены, их энергии слишком высоки, а концентрация слишком мала, чтобы считать их плазмой. Плазма – это «коллектив частиц», а космические лучи – это частица – «индивидуалисты», никак не связанные друг с другом.

Words and expressions to help:

Солнечный ветер – solar wind

Космические лучи – cosmic rays

Физическая сущность – physical nature

Галактического\солнечного происхождения – galactic/solar origin

Межпланетная среда – interplanetary space

Проникающая радиация – penetrating radiation

Поверхность Земли – Earth’s surface

GRAMMAR POINT

Глаголы, выступающие в роли сказуемых в предложениях с оборотом «подлежащее с инфинитивом» в активной форме:

To seem / to appear / to prove  -  казаться, по-видимому

To turn out / to happen / to chance  - случаться

NB:

To be likely – вероятно

To be unlikely –  мало вероятно

To be apt – возможно

To be sure – наверняка

To be certain – безусловно

To be bound – обязательно

Translate into Russian:

  1. This change seems to have begun towards the end of the century.
  2. The subject is likely to stimulate the scientists interest.
  3. In all things success depends on previous preparation, and without such preparation there is sure to be failure.
  4. These assumptions proved to affect the system capacity.
  5. Such functions can be proved to be equivalent to computable functions.
  6. These two methods turned out to be incompatible in effectiveness.
  7. There happened to exist some ideas about the manipulation.
  8. That represent does turn out to be useful.
  9. Important discoveries are bound to be made in the upcomingdecades.